|
lapas apakšmala
|
Informācija, kas teksta apstrādes vai lappušu izkārtojuma programmās atkārtojas (lappuses numurs, dokumenta vai izdevuma nosaukums u.c.) un ko parasti drukā kāda izdevuma vai dokumenta lappuses beigās.
Vārdšķira:
lietvārds diskusija(23) | |||||||
|
23 komentāri.
Pareizs novērojums, Vitaut! :) Učene, vecene -- tā izskaņa tiešām ir "rezervēta" šaubīgiem vārdiem. Arī valodnieki to pamanījuši. Tā teikt, vēl viens terminrades aspekts -- psiholingvistiskais. Tomēr aicinu darināt kaut ko sakarīgāku par "kājene". Domāsim. Kaut vai footer = lapas apakša, lapas apakšdaļa "lapas apakša" vai "augšdaļa" neder, jo pārklājas ar vienkārši norādi uz lapas augšdaļu vai apakšu. Mums ir nepieciešama norāde uz specifisku apakšu. "galva" un "kāja" iesaistīšana nemaz nebūtu slikta, jo arī latviešu valodā šīs saknes tiek izmantotas augšas un apakšas norādei (raķetes galviņa, kalna pakāje). Atļaušos atgādināt valodā jau eksistējošus vārdus "galvgalis" un "kājgalis", lai gan īstas pārliecības nav, vai tie ir īstie. Kaut gan, kā jau 100x teikts - pierast var pie visa. Derētu akcentēt uzmanību uz to, ka "header" un "footer" drīzāk ir VIETA nevis OBJEKTS. Respektīvi, "footer" ir nevis teksts, ko mēs lapā ieliekam, bet gan noteikta lapas vieta, kurā mēs varam ielikt kādu tekstu (vai ko citu), piemēram, lapas numuru un datumu. Hmm... tikai eksperimentam, ja nu tomēr. :) "... lapu numerācijai jābūt lapas kājgalī, centrētai...", "visās lapās, izņemot pirmo, jādrukā galvgalis ar firmas nosaukumu, adresi un lapas numuru labajā pusē..." Nupat padomāju, un radās ideja, kāpēc tautai tāda nepatika pret galvene/kājene. Liekas, ka galotne -ene neoficiāli skaitās "rezervēta" žargonvārdiņiem - "autene", "atļurbene", "videne", "multene", "dzimene" utt. "Normāli" vardi ar šo galotni ir senāki - "zemene", "šautene". Iespējams, ka cilvēkiem zemapziņā uz šo te -ene nostrādā kaut kāds "slēdzis", ka tas "nav īsts vārds", bet gan kaut kāds surogāts. Lai gan oficiāli tāda valodas likuma nav, tomēr "labi" vārdi ar šādu galotni ātrumā īsti nenāk prātā. Tik vien "šautene" un dažādu ogu nosaukumi... Tas tā - interesants novērojums. Protams, šādi nerakstītie likumi arī būtu jāņem vērā. Bet, ja cita varianta mums nav... Var palasīt diskusiju pie "header". Tur ir arī daži mani "latviski" varianti. Par "galvene/kājene" tauta ir ņirgājusies, bet atzīšos, ka es nekad tā īsti neesmu sapratis šīs ņirgāšanās iemeslus. Valodā ir daudz vēl smieklīgāku vārdu. Kā teica Orvils, visi vārdi sākumā šķiet smieklīgi, bet pēc tam pie tiem pierod. Pierast var pie jebkura vārda, kas nav pretrunā ar valodas iekšējiem likumiem. Piemēram, "klikšķstraume" būtu bijis "nepieradināms" vārds, jo nav izrunājams. Bet galvene/kājene tajā ziņā ir Ok. Man šķiet, ka nepatika pret tiem daļēji tiek mākslīgi uzkurināta kā vispārējs protests pret TK un "latviskošanu vispār". Es jau nesaku, ka vārdi ir ideāli, bet, kad ir jāatrod kas cits vietā, tiešām pēkšņi ir klusums un nav variantu, ja neskaita "zemtekstus", "galviņas" u.c., kas šķiet pareizi tikai pavirši skatoties, bet patiesībā neder, jo neatbilst pēc būtības. Ja neatrodam tiešām kaut ko ĻOTI LABU, tad es esmu par "galvene/kājene". Ir cilvēki kas protestē pret zemteksts lietošanu. Kurš jums labāk patīk - zemteksts vai kājene? Nav runa par patikšanu, bet gan par to, ka "footer" galīgi nav "zemteksts". OK.. piekrītu zemteksts neder. Bet zinot cik tauta par šo ir ņirgājusies vai lietojam kājene? Protams, ka kājene ir labākaus variants no šeit apskatītajiem, turklāt jau iegājies. orvilam O! Tīri simpātiski. Par "kājotni" jau nu noteikti. Es esmu par. Ar "galvotni" ir drusciņ komplicētāk, jo raisas asoiciācijas ar galvošanu. Bet varbūt tā vietā var ievietot kādu citu tuvu vārdu? mani varianti: galotne virsotne augšotne Starp citu pēc analoģijas ar visrsotni radās vēl viens variants footnote vietā: pamatne ... it kā jau būvniecības termins, bet tomēr, tomēr .... ja man kāds pateiktu "lapas pamatne", es domāju, ka saprastu, kas ar to domāts. Principā Orvila varianti arī man likās vismaz apspriešanas vērti (kaut gan savus arī par tādiem uzskatu). "galvotne" - man pārāk lielas asociācijas ar galvošanu nerodas. "Pamatne" gan nešķiet laba. Tas "footer" jau nav nekāds "pamats". Pamati ir tas, kas visam ir apakšā, tura visu, nevis tas, kas atrodas lejasgalā. Un, ja runājam par lapas "pamatni", vai vairāk gribas domāt par "fonu", kaut kādu zem teksta, uz pašas lapas ieliktu informāciju, piemēramm, ūdenszīmēm vai vēl ko. Nē, man "pamatne" nešķiet laba. Galotne un virsotne arī ne. Hi, Bikinj padomāju un es balsotu par: Galva un pakāje. Firmas logo tiek novietots lapas galvā (nu varbūt arī galvgalī) un pakājē teksts ar firmas rekvizītiem. Visām grāmatas lapām ir vienāds galvas un pakājes noformējums. Galvā atrodas sadaļas nosaukums un pakājē lapas nummurs. Pret "pakāji" es varbūt neiebilstu, bet "galva" liekas pārāk skaļi teikts, un var arī radīt pārpratumus. Galu galā dokumentam pašam var būt "galva", lai kā mēs to saucam, bet informācija, ko liek dokumenta pirmajā lapā un ko parasti pieprasa kādi lietvedības reglamenti. Un, ja šajā pašā lapā atrodas arī "header"... nebūs labi. Un "galva" tomēr ir pārāk "skaļi teikts", "header" jau arī ir ar -er, nevis "head". Jābūt kaut kādai pamazinājuma izskaņai. Hm, nupat no labskanīguma viedokļa radās variants - "pakājis". Un attiecīgi rastos "pagalvis", lai gan tūlīt būs diezgan pamatoti iebildumi, ka tas ir tas, ko mēs liekam zem kājām vai zem galvas. Bet nu kā vārdus šeit iesūtu, ja nu no tā kaut kas attīstās tālāk. :) "Pakāje" ir labi. Līdzīgā kontekstā lieto arī terminu "kalna pakāje". Svarīgākais šeit, lai nebūtu izskaņa "-ene". Kaut vai kājaine, kājone, kājums utt. (es, protams, pārspīlēju). Bet nav jau tur ne "kāja", ne "pēda" (foot) pie vainas, un burtiskais pārcēlums (kalks) šoreiz nevienam nepatīk. Tad atpakaļ pie jēgas -- tā ir lapas apakšdaļa. Nu tad vajag to kaut kā zīmīgi nosaukt. "kāja" un "galva" nebūt nebūtu burtiski pārcēlumi. Arī latviešu valodā, kad piemin kājas, notiek skatīšanās uz leju, galvu - uz augšu. Tāpēc īpaši, mākslīgi izvairīties no "kāja" un "galva" nevajadzētu. Protams, ja kas sanāk ar "augša" un "apakša", arī būtu labi. Ja veidojam jaunvārdus, tad - "augšotne", "lejotne". ... lai gan "augšotne" nemaz nav jaunvārds. Varbūt tomēr būtu vērts pievērsties "galvotnei" un "kājotnei", skatoties asociāciju ar anglisko head-er un foot-er. Vismaz no pierašanas viedokļa galv-** kāj-** varētu būt labāks variants kā augš-** lej-**, jo ir saistīts ar anglisko variantu, mazāka putrošanās ar to ka kaut kas galv-*/kāj-* īgs pārtop par kaut ko augš-*/lej-* īgu. Kaut kas man tomēr liek domāt, ka arī -otne netiks uzņemta ar sajūsmu. Lai gan - pierastu. Turpinot spēlēties un apspēlēt iespējamos variantus, atkal piedāvāju savus, tikai ar nedaudz izlabotu galotni, kas mazinātu domas par gultu. :) "galvgals" un "kājgals". Respektīvi, "kājgalā", nevis "kājgalī". Lai gan varbūt pārlieku tiek akcentēts "gals". Vēl var "galvdaļa" un "kājdaļa" pēc analoģijas ar "augšdaļa"/"apakšdaļa". Nez kāpēc man intuitīvi šķiet, ka tauta vieglāk uzņem jaunus, negaidītus salikteņus, nevis jaunu galotņi un piedēkļu pievienošanu jau esošiem vārdiem. Varbūt kļūdos, bet radās tādas aizdomas. Katrā ziņā ar tām galotnēm ir kā ar bitēm - veinas der, citas - ne visai. Šķiet, ka tā ir "jūtīga" valodas daļa, ar kuru nemaz nevar tik brīvi operēt. Bet kā būtu ar: "Lapas augšējā mala" vai "augšmala"? Tad derētu arī "pakāje"... Kamēr nevaram vienoties, lietojam oficiālo kājene -- atzīmēju to kā apstiprinātu lai zemteksts nejauc galvu. Pāreja uz pēduPēc konsultēšanās ar nozares skolotāju un tipogrāfu, ieteicamais termins ir "pēda" | ||||||||


galvgalis un kajgalis lai paliek gultām... tas manuprāt nav pārāk veiksmīgs variants.
Kā būtu ar "galvotni" un "kājotni", vai kādu citu izskaņu, ja jau tā -ene kādu tā uzjautrina?
orvils
2009.05.29 17:02