Ja vēlaties komentēt terminus, piesakieties vai reģistrējieties.
Wordy

Birkas / Nesmukumi

Termins: back door

Pievienoja: 2009.05.29 17:21

(en)
Ceļš, kas izstrādes procesā speciāli atstāts izstrādājamā programmā vai sistēmā, lai tajā varētu iekļūt, apejot drošības vadīklas. Programmētāji izstrādājamajā sistēmā parasti izveido lūkas, lai varētu, piem., ērtāk fiksēt izstrādes procesā piekļautās kļūdas. Lai garantētu gatavā produkta drošību, lūka tiek likvidēta.


Vārdšķira: Birkas:

latviešu:

angļu:

pakaļdurtiņas
sētas durvis
back door

13 komentāri.


Ja pieņemam "lūku", tad šis teksts:

A hacker group known as the Cult of the Dead Cow has released a Windows

95/98 backdoor named 'Back Orifice' (BO). Once installed this backdoor

allows unauthorized users to execute privileged operations on the affected

machine.

tulkojumā skan:

[Hakeru|Urķu :D :D :D] grupa, kas pazīstama kā "Cult of the Dead Cow" ir izlaidusi Windows 95/98 lūku, kas nosaukta 'Back Orifice' (BO). Pēc instalēšanas šī lūka ļauj neautorizētiem lietotājiem izpildīt priviliģētas operācijas uz ietekmētās mašīnas.

Nezinu, gribās kaut ko citu :) Krieviski vārds лазейка ir trāpīgāks.


Aleksejs
2009.05.29 17:21


"Pakaļdurtiņas" taču :) Tas ir jauks, sens vārds, tieši ar to pašu Backdoor nozīmi. Pat sakāmvārdos sastopams, piem.:

http://www.lfk.lv/sakamvardi/004.htm\

[...]

Pat baznīcā ir pakaļdurtiņas. 1515 1002

To lieto arī mūsdienu valodā, piem.

http://www.delfi.lv/news/national/politics/article.php?id=19281059&com=1&s=2&no=140\

[...]

vienkārši oranžo emisāri ar uzdevumu veidot jaunu partiju, atstājot vaļā pakaļdurtiņas caurkritušajiem.


hbush
2009.05.29 17:21


sāndurvis


cauna
2009.05.29 17:21


+1 pakaļdurtiņas :)


marisn
2009.05.29 17:21


Ar ko tie sāni būtu labāki? :))

1) pakaļdurtiņas ir jau sen iegājies vārds, kuru lieto tieši tajā pašā nozīmē, kā backdoors;

2) priekšdurvis (Front door) un pakaļdurtiņas (Back door) veido jēgas ziņā pareizu antonīmisku pāri, bet sāndurvis nē;

3) pakaļdurtiņas ne jau velti ir ar ironiski - negatīvu nokrāsu, kas tieši ir vajadzīga arī pārnestajās nozīmēs (trojāņu veidotās pakaļdurtiņas u.t.t.)

Protams, var jau sagudrot kaut kādu "arjergardaizvirtni" vai vēl ko tamlīdzīgu, bet kādēļ gan...


hbush
2009.05.29 17:21


"Sāndurvis" un "pakaļdurvis" ("pakaļdurtiņas") šajā nozīmē ir sinonīmi, un ar "antonīmisko jēgas pāri" viss ir kārtībā, jo domāts 'ne pa parādes durvīm'. Mehāniska atbilsme gan protams ir priekša-pakaļa. Ja visiem patīk variants ar "pakaļ-" (kas ir arī pieņemami, jo AkadTerm ir apm. 90 termini ar šo morfēmu), tad labāk tomēr īsāko formu "pakaļdurvis".


cauna
2009.05.29 17:21


Hmmm... sān- ir īsāks nekā pakaļ- :D


Aleksejs
2009.05.29 17:21


Uhh, visu mūžu esmu lietojis "sētas durvis". Google saka ka tas strādā (http://www.google.lv/search?q=s%C4%93tas+durvis+dators).\ Ko jūs te iespringstat?


extropy
2009.05.29 17:21


> 28,900 for sētas durvis dators

Iespaidīgi :-) Tiešām, ko tad mēs te vēl runājam, ja šāds tulkojums jau tik plaši iegājies?


hbush
2009.05.29 17:21


Korektāk meklēt pēc:

"sētas durvis" dators - 93


Aleksejs
2009.05.29 17:21


Taisnība, bet no tiem 93 arī lielākā daļa attiecas uz datoru :)

"sētas durvis" - 4 norādes

pakaļdurtiņas - 3 norādes

Varbūt dot abus tulkojumus? :))


hbush
2009.05.29 17:21


Man "sētas durvis" no šiem variantiem patīk vislabāk. Bet vai varēsim reāli lietot tekstā neliekot pēdiņās?


Aleksejs
2009.05.29 17:21


Bez pēdiņām nevarēsim, neizklausās pēc termina.Mums vajadzīgā funkcijā tas literārā valodā darbojas kā nozīmes pārnesums. Slikti. "Sāndurvis" būtu labāk.


cauna
2009.05.29 17:21